Lendo este post do Ezra Klein sobre a crescente degradação do ambiente político norte-americano nas mãos do Partido Republicano _ exemplarmente simbolizada pelo caso da falta de educação sem precedentes do deputado Joe Wilson durante o discurso de Obama no Congresso _ deparei-me com este informativo sobre as tradições e costumes da Casa dos Comuns do Parlamento inglês.

Há um conselho sobre o uso da linguagem:

Unparliamentary language

Language and expressions used in the Chamber must conform to a number of rules. Erskine May states “good temper and moderation are the characteristics of parliamentary language”. Objection has been taken both to individual words and to sentences and constructions ‐ in the case of the former, to insulting, coarse, or abusive language (particularly as applied to other Members); and of the latter, to charges of lying or being drunk and misrepresentation of the words of another. Among the words to which Speakers have objected over the years have been blackguard, coward, git, guttersnipe, hooligan, rat, swine, stoolpigeon and traitor. The context in which a word is used is, of course, very important.

Infelizmente, olhando para nosso Parlamento tenho a sensação de que essas palavras o descrevem certeiramente, às vezes.